中国大部分省名的由来都和地标有关,江西、江苏、浙江虽都有江字,但这三个省份却和长江没有一点关系。因为江西并不在长江的西边,浙江同长江毫不搭界,江苏也很难同长江联系在一起。
其实江西也是因长江而命名的行省。因唐时江西属江南(长江以南)西道,故元朝时简化为江西,叫江西省;江苏则是取江宁和苏州两府首字而得名。江即长江,宁即安宁的意思,寓意长江安宁,江宁府今指南京。选其省内两府首字的还有福建,是取福州、建州两府首字;甘肃则是取甘州(今张掖)、肃州(今酒泉)两府首字;安徽则是取安庆和徽州两府首字。
浙江省因其境内有条大河钱塘江(又叫富春江或之江)流向曲折,故名浙江,明朝时正式定名为浙江省。黑龙江省因黑龙江而得名,吉林省因吉林市而得名,辽宁因省内有辽河而得名,“宁”寓意辽河“安宁”之意。内蒙古则因北临蒙古且蒙古族集中并于1947年建立内蒙古自治区。云南因在云岭之南而称云南省。
广东因宋朝时属广南东路,明时设置广东省,相对应的广西西路清时设立广西省,1958年成立广西壮族自治区,始有今名。宁夏宋时属西夏,元时设置宁夏路,从此省名延续至今。
西藏在清初时分前藏、后藏、喀木、阿里四部,康熙二年合称西藏,延续至今。
战国时贵州为楚国黔中地及且兰、夜郎,汉属荆、益两州,唐时设置黔中省。宋开宝年间土著首领率矩州民众归顺朝廷,因土语中“矩”曰“贵”,始有贵州一称。新疆地处中国西北边疆,清光绪年间才设省,自然叫新疆了。
总之,中国省名的由来源远流长,有深邃的文化内涵,且多与地标有关联。
再谈咱们中国的地名
“城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。”(《送杜少府之任蜀州》)。唐朝大诗人王勃这首脍炙人口的五言律诗中的“三秦”是指陕西,其称谓的由来是:秦朝末年,秦亡后项羽三分关中(即今陕西省),以咸阳以西和甘肃省东部地区封秦降将章邯为雍王,咸阳以东封司马欣为塞王,陕西北部地区封董翳为翟王,合称“三秦”,其三秦名称由此延续下来。陕西简称“陕”或“秦”又称“关中”,古时指函谷关以西至陇关以东其中间地段,大体上是今陕西辖地。
唐朝著名的僧侣诗人贾岛的《下地诗》最后四句是“泪落故山远,病来春草长。知音逢地易,孤棹负三湘”。唐代诗人卢纶的七律《晚次鄂州》最后四句“三湘愁鬓逢秋色,万里归心对月明。旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙声”。这里的“三湘”指的是湖南。《寰宇记》称湘乡为下湘,湘潭为中湘,湘阴为上湘,合称为“三湘”。又一说湘水上游与漓水合流后叫漓湘,中游与潇水合流后叫潇湘,下游与蒸水合流后叫蒸湘,总称“三湘”。又因湖南盛产木芙蓉,湖南还有个雅号“芙蓉国”。“文革”期间湖南省革委会成立时《人民日报》发表的社论大标题就是《芙蓉国里尽朝晖》。唐朝诗人崔曙的七律《九日登望仙台呈刘明府》其颔联“三晋云山皆北向,二陵风雨自东来。”这里的“三晋”指山西。“三晋”的称谓由来已久。春秋时晋文公建立了强大的晋国,晋文公也成了五霸之一。到了战国时三家分晋,分成燕、赵、魏三国,包括今山西、河北、河南的一部分,后来指山西为三晋,山西简称为“晋”,因山西全省都在黄河以东故又称“河东”。
唐朝诗人崔涂的五律诗《除夜有作》中首联“迢递三巴路,羁危万里身。”这里的“三巴”系指四川。《华阳国志》记载:汉献帝建安六年改永宁为巴郡,以固陵为巴东,安汉为“巴西”合称“三巴”,四川另有一称谓——巴蜀,因四川盆地物产丰富还有个“天府之国”的美名。
中国带“三”字的地名、地域名称很多,千百年传承的多种地名给历代文人墨客吟诗填词、作画、写文章都增添了丰富的词汇,尤其写诗词因多样化的地名称谓使其诗韵更浓。地名的多样化也彰显了中华文明在地名文化上的博大精深,源远流长,这也是我们的祖先留下的宝贵的文化遗产。
各民族对中华民族共同文化的发展都曾做出过独特的贡献。新疆的众多独特地名就是各民族开发这块神秘的沃土留下的“活化石”。有趣的是,同一个地名,按不同的民族语言译释,往往就有不同的含义。现将所收集到的一部分地名罗列于下:
乌鲁木齐:来源于蒙古语,其意为“优美的牧场”。古代也称为“迪化”。
乌拉泊:来源于蒙古语,其意为“红色靶场”的意思。
克孜勒塔格:来源于维语,其意为红山。“克孜勒”即红色,“塔格”意为“山”。也又“火焰山”的意思!
克拉玛依:来源于维语,其意为“黑色的油”。“克拉”即“黑”的意思,“玛依”即“油”的意思。为中国主要产油区之一。
乌尔禾:蒙古语“ 风城” 的意思。
哈密:由“昆莫”转音而来,意为“太阳升起的地方”。另一说则来自突厥语“库木尔”,其意为“沙子多的地方”。哈密古称“昆莫、昆吾、伊吾、伊吾卢、哈梅里、哈密里”。
哈密的其他来历还有:
1:“哈勒密”:“哈勒”为“盼望”、“了望墩”之意。
2:巴里坤:蒙古语“巴尔库勒”的音译,意为老虎腿。
3:巴尔库尔:为突厥语,意为“有湖”。“巴尔”意为“有”,“库尔”意为“湖”。
4:伊吾: 来自蒙古语,意为“旋风”的意思;也有“山疙瘩”的意思。
容易误读的地名
把岷江(Mín民)洪水读成闽江洪水,岷江在西南,而闽江在东南,比沁阳和泌阳之间的距离更远。
在电视节目中,误读地名是一件很郁闷也很难堪的事情,而且很容易成为一种笑柄。读对地名,是对人家起码的尊重。
浙江的丽水(Lí离)被误读成丽(Lì立)水,台州(Tāi)被误读成台(Tái抬)州;
安徽的亳(Bó驳)州,几乎经常被读作多了一横的毫(Háo)州;
湖北的监利(Jiàn见)被误读成监(Jiān尖)利;
河南的浚县(Xùn训)被误读成浚(Jùn俊)县;
湖南的耒阳(Lěi垒) 被误读成来阳,而真正的莱阳在山东;
郴州(Chēn抻)被误读成彬(Bīn宾)州;
新疆的巴音郭楞(Léng)被误读成愣(Lèng),这两个字长得很像,一不留神就读错;
内蒙古的巴彦淖尔(Nào闹)被误读成卓(Zhuó),所以有一次和巴彦淖尔的同志一起联欢,他们的第一件事就是热情地感谢我读对了他们家乡的名字。可见平常误读率很高。
有些误读是因为地名中含有多音字,需要坚持的是“名从主人”的原则,例如:
河北的蔚县,正确读音是Yù(玉);
安徽的歙县,正确读音是Shè(社);六安,正确读音是Lù(路);
山西的繁峙县,正确读音是Shì(是);长子县,正确读音是Zhǎng(掌);
山东莘(Shēn深)县,学生们一般读不错,因为有莘莘学子之说;但我到上海又读错了上海莘庄(Xīn新)。江西铅山(Yán盐),误读率一定很高,因为谁想到普通的”铅”还是多音字而且是地名专用的字音。反正一不留神我可能就会读错。
象福建厦门、广东番禺、安徽蚌埠,虽然也含有异音字,但因为知名度高,被误读的几率相对比较低。读错山东东阿的比较少,感谢关于阿胶的广告;读错涪陵的比较少,感谢来自涪陵的榨菜;读错山西洪洞的也比较少,因为那句“苏三离了洪洞县”起到了积极的推广作用。
辽宁阜新,在辽宁一般被读成Fú(扶),在北京一般被读成Fǔ(抚),而正确的读音却是Fù(富)。
另外很多情况下是因为有些字根本就没见过,望字猜音,跟着感觉走。包括我们这些以说话念字为职业、普通话水平一级甲等的人在内,如果能第一眼就读对95%的中国地名,那就相当超水平发挥的了。
山西的隰县(Xí),山东的莒县(Jǔ),茌(Chí)平
河北的井陉(Xíng),蠡县(Lǐ);
四川的郫县(Pí),珙县(Gǒng),犍为(Qián前);
安徽的黟县(Yī),枞阳(Zōng);
湖北的郧县(Yún),江西的婺源(Wù);浙江的鄞县(Yín);
江苏的盱眙(XūYí),邗江(Hán),邳州(Pī);
河南的柘城(Zhè),武陟(Zhì);
看着其中的某些字,仿佛回到了春秋战国时期。中国的很多文化和城市的历史密码,往往都固化在地名里了。